One of the last nazm(s) I wrote, this one is entitled “Sorry”. Though using an english word in a Urdu poem might be considered not such great practices, I feel that with english being a big part of our daily communications, it is ok from a modern point of view to use such vocabulary. I [...]
Read the rest of this entry »mujh ko ik baar to seene se lagaa lo jaanaaN!
Here’s another Ghazal that came about last year as well. I have always liked the word “jaanaaN” used as a radeef in Ghazals and have always wanted to write a Ghazal with the same. And hence the following Ghazal was penned: mujh ko ik baar to seene se lagaa lo jaanaaN mujh ko is gardish-e-dauraaN [...]
Read the rest of this entry »Iztiraab
Here’s my second nazm… which I totally love! No no, I’m so not “tooting” my own horn.. it really ended up being a nice nazm. Iztiraab (which means “bechaini”) is the title of this nazm: iztiraab ======= aaj phir raat tirii yaad se bojhal guzri aaj phir chaaNd mire haal pe ghamgeen rahaa aaj phir [...]
Read the rest of this entry »peer-e-tasmaa-paa
Here’s an amazing nazm by Kaifi Azmi entitled Peer-e-tasmaa-paa (the old man of the sea who would ask the travellers to drop him across the water on their shoulders and with really strong legs, he would choke his carriers) Kaifi’s nazm really talks about a much deeper meaning where he identifies himself with the carrier, [...]
Read the rest of this entry »be karaaN raat ke sannaaTe meiN
Posting a beautiful nazm by NM Rashid. My blog seems to be heavy on poetry, but that’s to be expected, just the things that tickle my fancy. tere bistar pe miri jaan kabhii be karaaN raat ke sannaaTe meiN jazba-e-shauq se ho jaate haiN aaza madhosh aur lazzat ki giraaNbaari se zehan ban jaataa hai [...]
Read the rest of this entry »hamaare darmiyaaN ab dooriyaaN haiN
My first nazm ever…. oh it was so much easier writing nazm than writing a Ghazal, it seems that the idea flows far better (at least in my case, that’s what happened) and the nazm just “happened” quickly, while I take my own sweet time when I write Ghazals. Regardless, here’s my first nazm entitled: [...]
Read the rest of this entry »maae ni maae – maiN ik shikra yaar banaayaa
Another masterpiece from Shiv Kumar Batalvi. If you haven’t heard it, you have to… Punjabi version with English translation taken from http://www.ebazm.com/discus/messages/50/205.html?1120386173 Shikra maae nii maae maiN ik shikraa yaar banaaiyaa ohde sir te kalgii te odhi pairii jhaanjhar te o chog chugindaa aaiyaa nii maiN vaarii jaaNvaa! (1) ik ohde ruup dii dhup tikherii [...]
Read the rest of this entry »Ishtehaar – Shiv Kumar Batalvi
Listen to this beautiful nazm by Shiv Kumar Batalvi – master of Punjabi poetry… and read the poem below. Can anybody argue he was not the best? His voice, his rendition of this nazm, makes you shed some tears inside… Ishtehaar ik kuRi jidaa naam muhabbat gum hai, gum hai gum hai saad muraadi soni [...]
Read the rest of this entry »jinhe naaz hai hind par vo kahaan hain
This nazm is an absolute beauty. An image of our world – as it was and as it is now. You can find the transcript of this nazm at my site www.sahirludhianvi.com but here’s a video of the song from the movie pyasa sent to me by a reader of Sahir Ludhianvi blog (Thanks Ashwin).
Read the rest of this entry »ki puchhde ho haal fakeeraaN da!
A masterpiece in my opinion by Shiv Kumar Batalvi! Such sadness in there and such a beautiful Ghazal in Punjabi. ki puchhde ho haal fakeeraaN da, saaDaa nadiyaaN vichhRe neeraaN da saaDaa hunj di jooN ne aayaaN da, saaDaa dil jaleyaa dil-geeraaN da eh jaandeyaaN kuj shoKh jahe, rangaaN da hi naaN tasveeraaN hai jad [...]
Read the rest of this entry »