<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>tanhaaiyaaN &#187; nazm</title>
	<atom:link href="http://www.tanhaa.net/index.php/tag/nazm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tanhaa.net</link>
	<description>Notes from the underground!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Jun 2010 14:54:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Sorry</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/08/sorry/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/08/sorry/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 17:44:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[My Urdu Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[my poetry]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/08/sorry/</guid>
		<description><![CDATA[One of the last nazm(s) I wrote, this one is entitled &#8220;Sorry&#8221;.  Though using an english word in a Urdu poem might be considered not such great practices, I feel that with english being a big part of our daily communications, it is ok from a modern point of view to use such vocabulary. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the last nazm(s) I wrote, this one is entitled &#8220;Sorry&#8221;.  Though using an english word in a Urdu poem might be considered not such great practices, I feel that with english being a big part of our daily communications, it is ok from a modern point of view to use such vocabulary.  I believe words like &#8220;phone&#8221; etc are used often in Modern Urdu poetry. So here it is:</p>
<p>&#8220;Sorry&#8221;<br />
======</p>
<p>raat jab us ne mirii nazm sunii<br />
sun ke kuchh der vo hairaan rahii<br />
aur phir kahne lagii&#8230;.</p>
<p>&#8220;tum to aise nahiiN likhte the kabhi<br />
ye suKhan-goii kahaaN se seekhii?<br />
aise jazbaat kahaaN se laaye?<br />
aur ehsaas kii shiddat itnii?&#8221;</p>
<p>meri aaNkhoN meiN ubharte Gham ko<br />
us ne mehsoos kiyaa hi hogaa<br />
aur rafaaqat ke voh beete lamhe<br />
jin ko shaayad voh bhulaa baiThii thii<br />
ek saa&#8217;at ke liye<br />
Ghaaliban yaad kiyaa hi hogaa</p>
<p>is se pehle k laraztii aavaaz<br />
aur palkoN pe thirakte aaNsoo<br />
us pe ilzaam koii dhar dete<br />
maiN ne nazroN ko bachaate hue haule se kahaa<br />
&#8220;pehle aalam hi kahaaN thaa aisa&#8221;</p>
<p>us ne yaklaKht jhukaa liiN aaNkheiN<br />
aur phir sahme hue lahje meiN<br />
keh ke &#8220;sorry&#8221; huii ruKhsat mujh se<br />
09/10/06</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F10%2F08%2Fsorry%2F&amp;linkname=Sorry"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/08/sorry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>mujh ko ik baar to seene se lagaa lo jaanaaN!</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/05/mujh-ko-ik-baar-to-seene-se-lagaa-lo-jaanaan/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/05/mujh-ko-ik-baar-to-seene-se-lagaa-lo-jaanaan/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 16:19:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[My Urdu Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[my poetry]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/05/mujh-ko-ik-baar-to-seene-se-lagaa-lo-jaanaan/</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s another Ghazal that came about last year as well. I have always liked the word &#8220;jaanaaN&#8221; used as a radeef in Ghazals and have always wanted to write a Ghazal with the same. And hence the following Ghazal was penned:
mujh ko ik baar to seene se lagaa lo jaanaaN
mujh ko is gardish-e-dauraaN se bachaa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s another Ghazal that came about last year as well. I have always liked the word &#8220;jaanaaN&#8221; used as a radeef in Ghazals and have always wanted to write a Ghazal with the same. And hence the following Ghazal was penned:</p>
<p>mujh ko ik baar to seene se lagaa lo jaanaaN<br />
mujh ko is gardish-e-dauraaN se bachaa lo jaanaaN</p>
<p>mere guzre hue kal ne to mujhe luuT liyaa<br />
mujh ko aate hue lamhoN se chhupaa lo jaanaaN!</p>
<p>meri naakaam umeedoN ki paRii hai jo laash<br />
mere aage se kisii taur haTaa lo jaanaaN</p>
<p>gham-e-furqat meiN jhulastii huii raateiN beetiiN<br />
ab to aaghosh-e-tavajjo meiN sulaa lo jaanaaN</p>
<p>is se pahle k muhabbat ho hamaarii rusvaa<br />
aaj jaise bhi ho bas paas bulaa lo jaanaaN</p>
<p>ye taqaddus, ye rasoomaat-o-aqaaid kya haiN?<br />
khud ko in &#8220;ghor andheroN&#8221; se nikaalo jaanaaN!</p>
<p>log haNste haiN jo mujh par to chalo yuuN hi sahii<br />
meri haalat ka zaraa tum bhi mazaa lo jaanaaN!</p>
<p>haaye &#8216;tanhaa&#8217; no vo din haiN, na vo raateiN baaqii<br />
jab vo kahte the &#8220;mujhe apna banaa lo jaanaaN!&#8221;<br />
10/03/06</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F10%2F05%2Fmujh-ko-ik-baar-to-seene-se-lagaa-lo-jaanaan%2F&amp;linkname=mujh%20ko%20ik%20baar%20to%20seene%20se%20lagaa%20lo%20jaanaaN%21"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/10/05/mujh-ko-ik-baar-to-seene-se-lagaa-lo-jaanaan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iztiraab</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/iztiraab/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/iztiraab/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 20:20:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[My Urdu Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[my poetry]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/iztiraab/</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s my second nazm&#8230; which I totally love!  No no, I&#8217;m so not &#8220;tooting&#8221; my own horn.. it really ended up being a nice nazm.  Iztiraab (which means &#8220;bechaini&#8221;) is the title of this nazm:
iztiraab
=======
aaj phir raat tirii yaad se bojhal guzri
aaj phir chaaNd mire haal pe ghamgeen rahaa
aaj phir dard kii shiddat ne mujhe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s my second nazm&#8230; which I totally love!  No no, I&#8217;m so not &#8220;tooting&#8221; my own horn.. it really ended up being a nice nazm.  Iztiraab (which means &#8220;bechaini&#8221;) is the title of this nazm:</p>
<p><em><strong>iztiraab</strong></em><br />
=======<br />
aaj phir raat tirii yaad se bojhal guzri<br />
aaj phir chaaNd mire haal pe ghamgeen rahaa<br />
aaj phir dard kii shiddat ne mujhe toR diyaa<br />
aaj phir shabnamii aankhoN ne tirii raah takii</p>
<p>meri har saaNs meiN ab tak tirii khushboo hai nihaaN<br />
mere seene meiN abhi tak tiri dhaRkan hai javaaN<br />
mere jazbaat ke sho&#8217;oloN meiN haraarat hai tirii<br />
vuhii vahshat, vuhii ulfat, vuhii chaahat hai tirii</p>
<p>mere ash&#8217;aar ki duniyaa hai tujhii se mansoob<br />
meri nazmoN meiN chhupaa gham bhi faqat teraa hai<br />
tuu abhii tak hai mirii rooh kii pahnaaii meiN<br />
mere ehsaas meiN, takh&#8217;eel kii raanaaii meiN</p>
<p>aaj phir chaaNd mire haal pe ghamgeen rahaa<br />
aaj phir dil ne kaii baar sawaalaat kiye<br />
aaj phir maiN ne kaii baar ise samjhaayaa<br />
&#8220;jiski ulfat pe tujhe itnaa yaqeeN thaa naadaaN!<br />
vo kisii khwaab meiN khoyii huii hogii shaayad<br />
vo kahiiN chain se soyii huii hogii shaayad!&#8221;</p>
<p>08/31/06</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F25%2Fiztiraab%2F&amp;linkname=Iztiraab"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/iztiraab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>peer-e-tasmaa-paa</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/peer-e-tasmaa-paa/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/peer-e-tasmaa-paa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 19:55:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu Misc Poems]]></category>
		<category><![CDATA[kaifi azmi]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/peer-e-tasmaa-paa/</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s an amazing nazm by Kaifi Azmi entitled Peer-e-tasmaa-paa (the old man of the sea who would ask the travellers to drop him across the water on their shoulders and with really strong legs, he would choke his carriers)
Kaifi&#8217;s nazm really talks about a much deeper meaning where he identifies himself with the carrier, the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s an amazing nazm by Kaifi Azmi entitled Peer-e-tasmaa-paa (the old man of the sea who would ask the travellers to drop him across the water on their shoulders and with really strong legs, he would choke his carriers)</p>
<p>Kaifi&#8217;s nazm really talks about a much deeper meaning where he identifies himself with the carrier, the traveller who is being asked to carry the old man on his shoulders.  Here&#8217;s the nazm:</p>
<p><strong>Peer-e-tasmaa-paa</strong></p>
<p>mere kaaNdhe pe baiThaa koi<br />
paRhtaa rahtaa hai<br />
makkhiyaaN kaan meiN bhinbhinaatii haiN<br />
zaKhmi haiN kaan<br />
apni aavaaz kaise sunouN?</p>
<p>Raana hindu tha Akbar musalmaan tha<br />
Sanjay vo pahla insaan tha<br />
Hastinapur meiN jisne qabl-e-maseeH<br />
Telivizon banaayaa<br />
aur ghar baiThe ek andhe raajaa ko<br />
yudh ka tamaasha dikhaayaa<br />
aadmii aaj chaaNd par utaraa to kyaa<br />
ye taraqqii nahiiN<br />
ab se pahle, bahut pahle<br />
jab zarra TuuTaa na thaa<br />
chashma jauhar ka phooTaa na thaa<br />
jaa chukaa hai koi<br />
yah aur aisii bahut si baateiN<br />
mere kaaNdhe pe hoti haiN<br />
kaaNdhe jhuke jaa rahe haiN<br />
qad mera raat din ghaT rahaa hai<br />
sar kahiiN paaNv se mil na jaaye</p>
<p>&#8212;<br />
Kaifi Azmi</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F25%2Fpeer-e-tasmaa-paa%2F&amp;linkname=peer-e-tasmaa-paa"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/25/peer-e-tasmaa-paa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>be karaaN raat ke sannaaTe meiN</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/be-karaan-raat-ke-sannaate-mein/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/be-karaan-raat-ke-sannaate-mein/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 20:49:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu Misc Poems]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[NM Rashid]]></category>
		<category><![CDATA[NMR]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/be-karaan-raat-ke-sannaate-mein/</guid>
		<description><![CDATA[Posting a beautiful nazm by NM Rashid.  My blog seems to be heavy on poetry, but that&#8217;s to be expected, just the things that tickle my fancy.
tere bistar pe miri jaan kabhii
be karaaN raat ke sannaaTe meiN
jazba-e-shauq se ho jaate haiN aaza madhosh
aur lazzat ki giraaNbaari se
zehan ban jaataa hai daldal kisii veeraane ki
Aur kahiiN [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Posting a beautiful nazm by NM Rashid.  My blog seems to be heavy on poetry, but that&#8217;s to be expected, just the things that tickle my fancy.</p>
<p>tere bistar pe miri jaan kabhii<br />
be karaaN raat ke sannaaTe meiN<br />
jazba-e-shauq se ho jaate haiN aaza madhosh<br />
aur lazzat ki giraaNbaari se<br />
zehan ban jaataa hai daldal kisii veeraane ki<br />
Aur kahiiN iske qareeb<br />
neend aagaaz-e-zamistaN ke parinde ki tarah<br />
Khauf dil meiN kisii mauhoom shikaari ke liye<br />
apne par Tolti hai, cheekhtii hai<br />
be karaaN raat ke sannaaTe meiN<br />
tere bistar pe miri jaan kabhii<br />
aarzooeN tire seene ke kuhistaanoN meiN<br />
zulm sahte hue habshi ki tarah rengtii haiN<br />
ek lamhe ke liye dil meiN khayaal aataa hai<br />
tu mirii jaan nahiiN&#8230;<br />
balke saahil ke kisi shahr kii dosheeza hai<br />
aur tire mulk ke dushman ka sipaahii hooN maiN<br />
ek muddat se jise aisii koi shab na mili<br />
ke zaraa rooh ko apnii woh subak baar kare<br />
be panaah aish ke hejaan ka armaaN le kar<br />
apne daste se kai roz se mafroor hooN maiN<br />
tire bistar pe miri jaan kabhii<br />
be karaaN raat ke sannaaTe meiN<br />
&#8212;&#8212;-<br />
Translation by K.C. Kanda<br />
Stretched on your bed sometime<br />
in the deadly silent night,<br />
Desire-drunk my limbs slip into a delirious state;<br />
and my brain, luxury-weighed,<br />
becomes a barren marshy ground.<br />
Somewhere near at hand, the sleep,<br />
Like an early winter-bird,<br />
Dreading some hunter&#8217;s sudden swoop,<br />
Flutters its wings and screams.<br />
In the deadly, silent night,<br />
Stretched on your bed sometime,<br />
Restless longings deep suppressed in the caverns of your breast,<br />
like a bonded negro slave, cringe and crawl for life.<br />
A momentary thought distrubs my mind:<br />
You are not my life&#8230;&#8230;.<br />
But a damsel of some town on an alien shore,<br />
and I, a soldier of the country now at war with your folks;<br />
Who hasn&#8217;t for a single night<br />
His weary soul regaled.<br />
Bursting with a spate of longings, thirsting for the feast,<br />
Fleeing from my regiment, I come to seek relief,<br />
Stretched in your bed I muse<br />
in the deadly, silent night.</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F24%2Fbe-karaan-raat-ke-sannaate-mein%2F&amp;linkname=be%20karaaN%20raat%20ke%20sannaaTe%20meiN"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/be-karaan-raat-ke-sannaate-mein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>hamaare darmiyaaN ab dooriyaaN haiN</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/hamaare-darmiyaan-ab-dooriyaan-hain/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/hamaare-darmiyaan-ab-dooriyaan-hain/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:16:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[My Urdu Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[my poetry]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/hamaare-darmiyaan-ab-dooriyaan-hain/</guid>
		<description><![CDATA[My first nazm ever&#8230;. oh it was so much easier writing nazm than writing a Ghazal, it seems that the idea flows far better (at least in my case, that&#8217;s what happened) and the nazm just &#8220;happened&#8221; quickly, while I take my own sweet time when I write Ghazals.  Regardless, here&#8217;s my first nazm entitled:
hamaare [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My first nazm ever&#8230;. oh it was so much easier writing nazm than writing a Ghazal, it seems that the idea flows far better (at least in my case, that&#8217;s what happened) and the nazm just &#8220;happened&#8221; quickly, while I take my own sweet time when I write Ghazals.  Regardless, here&#8217;s my first nazm entitled:</p>
<p><em><strong>hamaare darmiyaaN ab dooriyaaN haiN</strong></em><br />
============================</p>
<p>shab-e-furqat hai&#8230;<br />
aur maiN sochtaa houN</p>
<p>hamaare darmiyaaN jo qurbateiN thiiN<br />
vo kab aur kaise rukhsat ho gayiiN haiN<br />
muhabbat ke vo dil-aavez naghme<br />
vo baaheiN, vo nigaaheiN, vo ishaare<br />
na jaane kab paraaye ban gaye sab<br />
faqat aazurdagii hi rah gayii hai</p>
<p>hamaare darmiyaaN ab dooriyaaN haiN</p>
<p>shab-e-furqat hai&#8230;<br />
aur maiN sochtaa houN</p>
<p>vo paimaan-e-vafaa sab jhooT thaa kyaa?<br />
vo duzdeedah adaa sab jhooT thii kyaa?<br />
vo andaaz-e-muhabbat jhooT the kyaa?<br />
vo ulfat se bhare Khat, jhooT the kyaa?<br />
vo sab kuchh kis tarah maiN bhool jaaouN?<br />
faqat afsurdagii hii rah gayii hai</p>
<p>hamaare darmiyaaN ab dooriyaaN haiN</p>
<p>mujhe Khalvat meiN tanhaa chhoR kar tum<br />
na jaane kis jahaaN meiN kho gayii ho<br />
bhalaa maiN is sulagte dasht meiN ab<br />
kahaaN paaouNgaa vaisii raahateiN jo<br />
tumhaare gesuuoN kii chhaaNv meiN thiiN</p>
<p>shab-e-furqat hai aur maiN sochtaa houN<br />
kabhii tumko bhi mujhse raabita thaa</p>
<p>magar ab to&#8230;</p>
<p>hamaare darmiyaaN bas dooriyaaN haiN</p>
<p>(August 5th 2006)</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F24%2Fhamaare-darmiyaan-ab-dooriyaan-hain%2F&amp;linkname=hamaare%20darmiyaaN%20ab%20dooriyaaN%20haiN"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/24/hamaare-darmiyaan-ab-dooriyaan-hain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>maae ni maae &#8211; maiN ik shikra yaar banaayaa</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/maae-ni-maae-main-ik-shikra-yaar-banaayaa/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/maae-ni-maae-main-ik-shikra-yaar-banaayaa/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 22:10:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi Poems]]></category>
		<category><![CDATA[geet]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[punjabi poetry]]></category>
		<category><![CDATA[shiv kumar batalvi]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/maae-ni-maae-main-ik-shikra-yaar-banaayaa/</guid>
		<description><![CDATA[Another masterpiece from Shiv Kumar Batalvi.  If you haven&#8217;t heard it, you have to&#8230;
 
Punjabi version with English translation taken from http://www.ebazm.com/discus/messages/50/205.html?1120386173
Shikra
maae nii maae
maiN ik shikraa yaar banaaiyaa
ohde sir te kalgii
te odhi pairii jhaanjhar
te o chog chugindaa aaiyaa
nii maiN vaarii jaaNvaa! (1)
ik ohde ruup dii
dhup tikherii
dujaa mahkaaN daa tirhaaiyaa (2)
teejaa odhaa rang gulaabii
kise gorii maaN [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Another masterpiece from Shiv Kumar Batalvi.  If you haven&#8217;t heard it, you have to&#8230;</p>
<p><!-- start insertion by YouTube Brackets, robertbuzink.nl --><span class="youtube"><object width="425" height="350" type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/5-I2UiLbczQ"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5-I2UiLbczQ" /><param name="wmode" value="transparent" /></object></span><!-- end Youtube Brackets insertion --></p>
<p>Punjabi version with English translation taken from http://www.ebazm.com/discus/messages/50/205.html?1120386173</p>
<p><font size="2" face="Verdana,Arial,Helvetica">Shikra</p>
<p>maae nii maae<br />
maiN ik shikraa yaar banaaiyaa<br />
ohde sir te kalgii<br />
te odhi pairii jhaanjhar<br />
te o chog chugindaa aaiyaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa! (1)</p>
<p>ik ohde ruup dii<br />
dhup tikherii<br />
dujaa mahkaaN daa tirhaaiyaa (2)<br />
teejaa odhaa rang gulaabii<br />
kise gorii maaN daa jaayaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>nainii odhe<br />
chet dii aakhan<br />
at&#8217;e zulfii saavan chhaiyaa<br />
hoThaaN de vich kat&#8217;e daa<br />
koii dihu chaRne te aaiyaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>savaaN de vich<br />
phul soyiaaN de<br />
kisse baagh chanan daa laaiyaa<br />
dehii de vich kheDe chetar<br />
itraaN naal nuhaaiyaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>bolaaN de vich<br />
paen pur&#8217;e dii<br />
nii oh koilaaN daa hamsaaiyaa<br />
chiTTe dund jiyuN dhaanoN baglaa<br />
taaRii maar udaayiaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>ishq&#8217;e daa<br />
ik palang nawaarii<br />
asaaaN chananiyaaN vich Dahiyaa<br />
tan dii chadar ho gayii mailii<br />
us paer jaaN palaNgheN payaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>dukhan mere<br />
nainaa de koe<br />
vich haR hanjhuaaN daa aaiyaa<br />
saarii raat gayii vich sochaaN<br />
uss eh kii zulam kamaaiyaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>subah savere<br />
lau nii vaTnaa<br />
asaaN mal mal os nuhvaayaa<br />
dehiiN de vichoN niklan chiNgaaN<br />
te saaDaa hath gayaa kumlaaiaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>chuurii kuTaaN<br />
te o khaundaa naahii<br />
ohnuu dil daa maas khvayaa<br />
ik uDaarii aisii maarii<br />
uh muD vatnii naa aayaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>maae nii maae<br />
maiN ik shikraa yaar banaaiyaa<br />
ohde sir te kalgii<br />
te odhi pairii jhaanjhar<br />
te o chog chugindaa aaiyaa</p>
<p>nii maiN vaarii jaaNvaa!</p>
<p>The Falcon</p>
<p>mother o mother<br />
i made a falcon my lover<br />
he&#8217;d got a crest on his head<br />
and anklets on his feet<br />
and pecking for food he came</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;! (1)</p>
<p>for one, the radiance of his beauty<br />
was as the sun at noon,<br />
second, he exuded perfumes (2)<br />
third, he had a rosy bloom<br />
born to a fair mother</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>his eyes<br />
were as the spring,<br />
his hair as the monsoon is spread,<br />
and on his lips for a long time<br />
a new day about to be born</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>in his breath<br />
the flowers of jasmine;<br />
(as if)someone&#8217;d laid out a garden of sandalwood<br />
in his body played chetar (3)<br />
bathed in perfumes</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>in his speech,<br />
falls the easterly wind,<br />
oh he was just as a cuckoo bird;<br />
his teeth white as a crane in a paddy field<br />
that flies off startled by clapping</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>of love<br />
one canvas bed<br />
we spread under the moonlight<br />
the sheet of (my) body became soiled<br />
when he put his feet on the bed</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>my eyelids hurt<br />
and a flood of tears<br />
came between<br />
all night i lost spent in thought<br />
oh what is this punishment i have earned</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>early morning<br />
kneading washing clay<br />
i scrubbed and bathed it [the body]<br />
from within my body flew sparks<br />
and my hand became weak</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>bread crumbs i crushed<br />
but he wouldn&#8217;t eat them<br />
i fed him the flesh of my heart<br />
he took off for such a flight<br />
that he&#8217;s never returned</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;!</p>
<p>mother o mother<br />
i made a falcon my lover<br />
he&#8217;d got a crest on his head<br />
and anklets on his feet<br />
and pecking for food he came</p>
<p>o &#8216;i devote myself for thee&#8217;! </font></p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F10%2Fmaae-ni-maae-main-ik-shikra-yaar-banaayaa%2F&amp;linkname=maae%20ni%20maae%20%26%238211%3B%20maiN%20ik%20shikra%20yaar%20banaayaa"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/maae-ni-maae-main-ik-shikra-yaar-banaayaa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ishtehaar &#8211; Shiv Kumar Batalvi</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/ishtehaar-shiv-kumar-batalvi/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/ishtehaar-shiv-kumar-batalvi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 21:45:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi Poems]]></category>
		<category><![CDATA[geet]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[punjabi poetry]]></category>
		<category><![CDATA[shiv kumar batalvi]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/ishtehaar-shiv-kumar-batalvi/</guid>
		<description><![CDATA[Listen to this beautiful nazm by Shiv Kumar Batalvi &#8211; master of Punjabi poetry&#8230; and read the poem below.  Can anybody argue he was not the best? His voice, his rendition of this nazm, makes you shed some tears inside&#8230;
 
Ishtehaar
ik kuRi jidaa naam muhabbat gum hai, gum hai gum hai
saad muraadi soni phabbat, gum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Listen to this beautiful nazm by Shiv Kumar Batalvi &#8211; master of Punjabi poetry&#8230; and read the poem below.  Can anybody argue he was not the best? His voice, his rendition of this nazm, makes you shed some tears inside&#8230;</p>
<p><!-- start insertion by YouTube Brackets, robertbuzink.nl --><span class="youtube"><object width="425" height="350" type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/er33f4yWlh0"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/er33f4yWlh0" /><param name="wmode" value="transparent" /></object></span><!-- end Youtube Brackets insertion --></p>
<p><strong>Ishtehaar</strong></p>
<p>ik kuRi jidaa naam muhabbat gum hai, gum hai gum hai<br />
saad muraadi soni phabbat, gum hai, gum hai gum hai</p>
<p>suurat osdi pariyaaN vargi, seerat di o Mariam lagdi<br />
hasdi hai taaN phul jhaRde ne, Turdi hai taa Ghazal hai lagdi<br />
lamm-salammi, saru de kad di, umr aje hai marke agg di<br />
par nainaa di gal samajhdii</p>
<p>ik kuRi jidaa naam muhabbat<br />
gum hai gum hai gum hai</p>
<p>gummeyaaN janam janam han hoye, par lagda jyoN kal di gal hai<br />
yuuN lagda jyoN ajj di gal hai, yuuN lagda jyoN hun di gal hai<br />
hune taaN mere kol khaRi si, hune taaN mere kol nahiiN hai<br />
eh ki chhal hai, eh kii phaTkan, soch meri hairaan baRii hai<br />
nazar meri har aaNde jaaNde, chahre daa rang phol rahii hai<br />
os kuRi nuu Tol rahii hai</p>
<p>ik kuRi jidaa naam muhabbat<br />
gum hai gum hai gum hai</p>
<p>shaam Dhale baazaaraaN de jad moRaaN te khushbuu ugdi hai<br />
vehal, thakaavaT, bechainii jad chauraaheyaaN te aa juRdi hai<br />
raule lippi tanhaaii vich os kuRi di thuR khaaNdi hai<br />
os kuRi di thuR disdi hai</p>
<p>ik kuRi jidaa naam muhabbat<br />
gum hai gum hai gum hai</p>
<p>har chhin maiNu yuuN lagdaa hai, har din maiNu yuuN lagdaa hai<br />
jooRe jashan te bheeRaaN vichoN, jooRii mahak de jhurmaT vichoN<br />
o maiNu aawaaz davegi, maiN ohnu pahchaan lavaaNgaa<br />
o maiNu pahchaan lavaagii</p>
<p>par es raule de haR vichoN koi maiNu aawaaz na deNda<br />
koi vi mere vall na vehndaa<br />
par khore kyoN Tapala lagda, par khore kyoN jhaulla paiNda<br />
har din har ik bheeR juRii choN, but ohnda jyuuN langh ke jaandaa<br />
par maiNu hi nazar na aaunda, par maiNu hi nazar na aaunda</p>
<p>gum gayii maiN us kuRi de, chehre de vich gummeyaa rahNdaa<br />
os de gham vich khuRdaa rahndaa</p>
<p>ek kuRi jida naam muhabbat<br />
gum hai gum hai gum hai</p>
<p>os kuRi nu meri sauN hai, os kuRi nu apni sauN hai<br />
os kuRi nu jag di sauN hai, os kuRi nu rab di sauN hai<br />
je kite paRdi sundi hove, jyuuNdii jaa o mar rahi hove<br />
ik vaari aa ke mil jaave, vafaa meri nu daaGh naa laave<br />
nahiiN taaN methoN jiyaa naa jaaNdaa<br />
geet koi likheyaa nahiiN jaaNdaa</p>
<p>ik kuRi jidaa naam muhabbat<br />
gum hai gum hai gum hai</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F10%2Fishtehaar-shiv-kumar-batalvi%2F&amp;linkname=Ishtehaar%20%26%238211%3B%20Shiv%20Kumar%20Batalvi"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/ishtehaar-shiv-kumar-batalvi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>jinhe naaz hai hind par vo kahaan hain</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/jinhe-naaz-hai-hind-par-vo-kahaan-hain/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/jinhe-naaz-hai-hind-par-vo-kahaan-hain/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 17:11:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu Misc Poems]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[pyasa]]></category>
		<category><![CDATA[sahir]]></category>
		<category><![CDATA[urdu poetry]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/jinhe-naaz-hai-hind-par-vo-kahaan-hain/</guid>
		<description><![CDATA[This nazm is an absolute beauty.  An image of our world &#8211; as it was and as it is now.  You can find the transcript of this nazm at my site www.sahirludhianvi.com but here&#8217;s a video of the song from the movie pyasa sent to me by a reader of Sahir Ludhianvi blog (Thanks Ashwin).
 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This nazm is an absolute beauty.  An image of our world &#8211; as it was and as it is now.  You can find the transcript of this nazm at my site <a target="_blank" title="sahir ludhianvi" href="http://www.sahirludhianvi.com">www.sahirludhianvi.com</a> but here&#8217;s a video of the song from the movie pyasa sent to me by a reader of Sahir Ludhianvi blog (Thanks Ashwin).</p>
<p><!-- start insertion by YouTube Brackets, robertbuzink.nl --><span class="youtube"><object width="425" height="350" type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/o4AJhHkhJpU"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/o4AJhHkhJpU" /><param name="wmode" value="transparent" /></object></span><!-- end Youtube Brackets insertion --></p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F09%2F10%2Fjinhe-naaz-hai-hind-par-vo-kahaan-hain%2F&amp;linkname=jinhe%20naaz%20hai%20hind%20par%20vo%20kahaan%20hain"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/09/10/jinhe-naaz-hai-hind-par-vo-kahaan-hain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ki puchhde ho haal fakeeraaN da!</title>
		<link>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/08/09/ki-puchhde-ho-haal-fakeeraan-da/</link>
		<comments>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/08/09/ki-puchhde-ho-haal-fakeeraan-da/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 18:48:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tanhaa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi Poems]]></category>
		<category><![CDATA[geet]]></category>
		<category><![CDATA[nazm]]></category>
		<category><![CDATA[punjabi poetry]]></category>
		<category><![CDATA[shiv kumar batalvi]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tanhaa.net/index.php/2007/08/09/ki-puchhde-ho-haal-fakeeraan-da/</guid>
		<description><![CDATA[A masterpiece in my opinion by Shiv Kumar Batalvi! Such sadness in there and such a beautiful Ghazal in Punjabi.
ki puchhde ho haal fakeeraaN da, saaDaa nadiyaaN vichhRe neeraaN da
saaDaa hunj di jooN ne aayaaN da, saaDaa dil jaleyaa dil-geeraaN da
eh jaandeyaaN kuj shoKh jahe, rangaaN da hi naaN tasveeraaN hai
jad haT gaye, asi ishqe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A masterpiece in my opinion by Shiv Kumar Batalvi! Such sadness in there and such a beautiful Ghazal in Punjabi.</p>
<p>ki puchhde ho haal fakeeraaN da, saaDaa nadiyaaN vichhRe neeraaN da<br />
saaDaa hunj di jooN ne aayaaN da, saaDaa dil jaleyaa dil-geeraaN da</p>
<p>eh jaandeyaaN kuj shoKh jahe, rangaaN da hi naaN tasveeraaN hai<br />
jad haT gaye, asi ishqe di, mull kar baiThe tasveeraaN da!</p>
<p>saanu lakhaaN da tan labh gayaa, par ik da man vi naa mileyaa<br />
kya likheyaa kise, muqaddar si.. hatthaaN diyaaN chaar lakeeraaN da</p>
<p>taqdeer taaN apni sauNkan si, tadbeeraaN saathoN na hoiyaaN<br />
na jhaNg chhuTeyaa, na kan paaTe, jhuND laNg gayaa ainj heeraaN da</p>
<p>mere geet vi lok suninde ne, naale kaafir aakh sadinde ne<br />
maiN dard nouN kaabaa kah baiThaa, rab naaN rakh baiThaa peeRaaN da!</p>
<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.tanhaa.net%2Findex.php%2F2007%2F08%2F09%2Fki-puchhde-ho-haal-fakeeraan-da%2F&amp;linkname=ki%20puchhde%20ho%20haal%20fakeeraaN%20da%21"><img src="http://www.tanhaa.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tanhaa.net/index.php/2007/08/09/ki-puchhde-ho-haal-fakeeraan-da/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
